my first asks.

classic Classic list List threaded Threaded
6 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

my first asks.

Targino Silveira
   Friends how do i make one file *.exe of one script
in Lua ?

=====
Sem mais vou ficando por aqui.

                Targino Silveira
       http://www.targinosilveira.rg3.net
   [hidden email] => Yahoo MSN
  [hidden email] => Microsoft MSN
          88 3412-2959 / 88 8811-4195


	
	
		
_______________________________________________________ 
Yahoo! Acesso Grátis - Instale o discador do Yahoo! agora. http://br.acesso.yahoo.com/ - Internet rápida e grátis

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

RE: my first asks.

Thiago Bastos-3
> Friends how do I make one file *.exe of one script in Lua ?

I'm not aware of any automatic way to do that. I believe you'd have to embed
your Lua scripts in a C program (check etc/bin2c.c in the Lua distro) and
have that program trigger your script (with lua_dobuffer).

(Do we have an answer for this newbie question anywhere in the Wiki?)

Oh, and I have a few additional advices for you:

1) Read the book "Programming in Lua", it's freely available at
http://www.lua.org/pil/ - buy it if you find it useful.

2) Don't ask stupid questions which are obviously covered on the book.
Otherwise, people here will grow upset. Learn how to make smart questions:
http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html

3) Learn English. You won't make very far into any computer sciences if you
can't speak English.

E se você tem 23 anos, está mais que na hora de aprender inglês. As suas
mensagens escritas usando o tradutor são quase ininteligíveis. Se não houver
outro jeito, tente pedir ajuda para algum amigo escrever, mas não use
tradutores for god's sake.

-- Thiago




Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: my first asks.

Javier Guerra Giraldez
On Tuesday 25 January 2005 3:08 pm, Thiago Bastos wrote:
> E se você tem 23 anos, está mais que na hora de aprender inglês. As suas
> mensagens escritas usando o tradutor são quase ininteligíveis. Se não
> houver outro jeito, tente pedir ajuda para algum amigo escrever, mas não
> use tradutores for god's sake.

i have to agree emphatically.  not only is english needed for this industry, 
automatic translators mangle it horrendously.  in the last case, just write 
in your mother language, several ones in this list are brazilian too.

and... even for us that doesn't know portugese (like myself), that paragraph 
was far easier to read than the quasi-english of the question post.


-- 
Javier

Attachment: pgpfVU_Iq6Ihn.pgp
Description: PGP signature

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: my first asks.

Ashwin Hirschi-2
In reply to this post by Targino Silveira

  Friends how do i make one file *.exe of one script in Lua ?

Check out "srlua". Here's an announcement:

	http://lua-users.org/lists/lua-l/2004-08/msg00489.html

And here's where to find it:

	http://www.tecgraf.puc-rio.br/~lhf/ftp/lua/

Have fun with Lua!

Ashwin.
--
no signature is a signature.

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: my first asks.

duck
In reply to this post by Targino Silveira
>    Friends how do i make one file *.exe of one script
> in Lua ?

Use srlua. ("sr" == "self running").

This is a Lua interpreter which "glues" your Lua source to the end of 
the EXE (or Unix binary) to make a single, self-running Lua program.

http://www.tecgraf.puc-rio.br/~lhf/ftp/lua/srlua.tar.gz

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: my first asks.

Jay Carlson
In reply to this post by Thiago Bastos-3
Thiago Bastos wrote:

E se você tem 23 anos, está mais que na hora de aprender inglês. As suas
mensagens escritas usando o tradutor são quase ininteligíveis. Se não houver
outro jeito, tente pedir ajuda para algum amigo escrever, mas não use
tradutores for god's sake.

Os tradutores disponível na Internet pública não é bom. É difícil de escrever para a meta de tradução computadorizada. Eu uso uma ferramenta que não está disponível ao público. Aquela ferramenta me permite revisar significados alternados como escrevo eu. O resultado ainda é terrível!

Eu concordo com você; pessoas precisam de habilidades inglesas boas para participar nestes listas de e-mail. Eu desejo que isso não fosse verdade. Eu estou disposto para tentar entender qualquer e-mail que mostra esforço....

Jay